top of page
WhatsApp Image 2024-06-11 at 17.07.52.jpeg

Servicios de traducción

¿Sus habilidades lingüísticas son lo suficientemente competentes como para gestionar interacciones básicas durante sus viajes internacionales, como pedir una comida o preguntar direcciones? Es un comienzo prometedor para unas vacaciones.

 

Sin embargo, cuando se trata de traducir documentos legales, inmobiliarios, de inmigración o comerciales, hay mucho más en juego.

 

Transmitir con precisión los matices y detalles críticos de sus documentos en otro idioma requiere más que una comprensión básica. Así como usted confía en contadores y abogados certificados para sus asuntos financieros y legales, invertir en un traductor profesional es crucial para sus asuntos internacionales.

Una traducción de alta calidad exige no sólo la formación, la experiencia y las credenciales académicas adecuadas, sino también una comprensión profunda de los contextos sociológicos y culturales. Esto garantiza que el mensaje se transmita de forma precisa y adecuada.

 

Yo ofrezco todas estas calificaciones para las regiones de habla hispana, asegurándome de que sus documentos se traduzcan con precisión y sensibilidad cultural.

Traducciones simples

Una traducción sencilla de un documento de un idioma a otro.

  • Casos de uso: documentos informales o personales, como correos electrónicos, cartas, artículos o comunicaciones comerciales internas.

  • Verificación: No hay verificación o certificación formal; Por lo general, las credenciales del traductor no se verifican.

  • Validez legal: No apto para fines oficiales o legales donde la autenticidad es fundamental.

Traducciones certificadas

Traducciones que vayan acompañadas de una declaración firmada por el traductor que acredite su exactitud e integridad.

 

  • Casos de uso: Documentos oficiales como contratos legales, documentos migratorios, partidas de nacimiento y matrimonio, expedientes académicos y documentos judiciales.

  • Precisión y calidad: Realizado por un traductor profesional que a menudo posee calificaciones y certificaciones específicas, lo que garantiza altos estándares de precisión.

  • Verificación: las cualificaciones del traductor y la declaración de certificación proporcionan un manto de confianza y responsabilidad. Algunos países o instituciones pueden exigir que las traducciones estén notariadas o certificadas por un organismo profesional.

  • Validez Legal: Requerida para cualquier uso legal, oficial o formal donde se deba garantizar la exactitud de la traducción.

Traducciones notariadas

Las traducciones notariadas están autenticadas por un notario público. Mientras que las traducciones certificadas deben ser realizadas por un traductor acreditado y se hace énfasis en la calidad, las traducciones notariadas se centran más en cumplir con los procedimientos oficiales. Una traducción notariada incluye una firma notariada que verifica la identidad del traductor.

¡Conóceme mejor!

Para obtener mayor información sobre mis tarifas, haz clic en el botón Tarifas a continuación.

bottom of page